您现在的位置是:枯株朽木网 > 娱乐

翻译口译专业大怎么样?

枯株朽木网2025-01-10 18:56:24【娱乐】6人已围观

简介翻译口译专业蒙特雷国际翻译研究院MIIS)与巴黎高等翻译学院和英国纽斯卡尔大学翻译学院并称为世界三大顶级翻译学院。 巴斯大学世界排名第160,英国排名第12专业:MA Interpreting &am


翻译口译专业

蒙特雷国际翻译研究院(MIIS与巴黎高等翻译学院和英国纽斯卡尔大学翻译学院并称为世界三大顶级翻译学院。翻译

 

巴斯大学世界排名第160,口译英国排名第12

专业:MA Interpreting & Translating 口译和翻译

学术要求:A four-yearBachelor’s degree with a final overall score of at least 80% depending on 专业theinstitution attended.

雅思: 7.5 overall with no less than 7 in thespeaking component and no less than 6.5 in the writing, listening and readingcomponents

课程设置:

Consecutive interpreting (all year core unit)

Simultaneous interpreting (all year core unit)

Liaison/Public service interpreting (all yearcore unit)

Public speaking (Semester 1 option)

Professional translation I (Semester 1 core unit)

Professional translation II (Semester 2 option)

Using technology in the T & I Industry(Semester 2 option)

Dissertation: 15,000 word thesis: annotatedtranslation or a project type

中英方向:全球每年只招42个学生,小班制,大样每班6个学生。翻译

http://www.bath.ac.uk/courses/postgraduate-2018/taught-postgraduate-courses/ma-interpreting-and-translating-chinese/

 

 

纽卡斯尔大学 世界排名第161,口译英国排名第26  (申请可以不带雅思)

专业:Translating and 专业Interpreting MA

学术要求:

一年制:2:1 honours degree OR a degree with a minimumaverage of 80% (or GPA 3.0) on your transcript.

两年制:2:1 honours degree OR a degree with a minimumaverage of 75% (or GPA 2.75) on your transcript.

雅思:

一年制:IELTS 7.5 with a minimum of 7.0 in allsub-sections

两年制:IELTS 7.0, with a minimum of 6.5 in speakingand writing and 6.0 in listening and reading.

课程设置:

Compulsory modules

All candidates take the followingcompulsory modules:

CHN7003 Translating I

CHN7010 Simultaneous Interpreting I

CHN7015 Sight Translation Exercise

CHN7016 Consecutive Interpreting I

SML7000 Information Technology forTranslators and Interpreters

SML7001 Translation Studies 1

Optional modules

You will take optional modules to avalue of 20 credits from available modules within the University, with theagreement of the Degree Programme Director. These may include the following:

LAW8049 Key Concepts in Corporate andCommercial Law

SML8018 Translating for the EuropeanUnion's Institutions

学费:Full time (year one - 120 credits): £16,200

https://www.ncl.ac.uk/postgraduate/courses/degrees/translating-interpreting-ma/#fees&funding

 

萨里大学 世界排名第272,英国排名第19   有面试,大样视频面试

专业:Interpreting (Chinese Pathway) MA

学术要求:A BA degree equivalent to a minimum of aUK 2:2 honours degree in English or 翻译another relevant subject is required.

雅思:IELTS Academic 7.0 or above (or equivalent),with a minimum of 6.5 in writing and speaking and 6.0 in all other components.

https://www.surrey.ac.uk/postgraduate/interpreting-chinese-pathway-ma-2018

 

专业2:Interpreting MA

学术要求:a minimum of a UK 2:2 honours degree, orequivalent, in the relevant language or another relevant subject.

雅思:7 overall, 6.5 in Speaking, 6.5 in Writing,6.0 in each other component (or equivalent).

https://www.surrey.ac.uk/postgraduate/interpreting-ma-2018

 

Components of the programme

Interpreting Studies

Interpreting Practice

Specific Aspects of Interpreting

Interpreting and TranslationTechnologies

Research Methods

Dissertation

 

专业3:Translation and Interpreting MA

学术要求:a minimum of a UK 2:2 honours degree, orequivalent, in the relevant language or another relevant subject.

雅思要求:6.5 overall, 6.5 in Speaking, 6.5 inWriting, 6.0 in each other component (or equivalent).

https://www.surrey.ac.uk/postgraduate/translation-and-interpreting-ma-2018

课程设置:

DISSERTATION (MA TRANSLATION ANDINTERPRETING STUDIES)

CONSECUTIVE AND DIALOGUE INTERPRETING I

SPECIALIST TRANSLATION I 

TRANSLATION AND INTERPRETING STUDIES

CONSECUTIVE AND DIALOGUE INTERPRETING II

SPECIALIST TRANSLATION II

专业4:Translation MA

学术要求:a minimum of a UK 2:2 honours degree (orequivalent) in a relevant language, translation or other relevant subject.

雅思:6.5 overall, 7.0 in Writing, 6.0 in eachother component (or equivalent).

课程设置:

Translation Issues

Specialist Translation

Ab Initio Language for TranslationPurposes

Translation Technologies

Cultural Aspects of Translation

Research Methods in Translation

Dissertation

https://www.surrey.ac.uk/postgraduate/translation-ma-2018

 

威斯敏斯特 英国排名106

专业: Translation and Interpreting MA口译与笔译硕士

学术要求:211/985 本科平均分75%,非211/985 本科平均分 80%

雅思:雅思6.5,口译其中口语7.0,专业其他单项不低于6.0

翻译测试和口语面试,大样面试由傅冰面试,翻译在北京SOHO

课程设置:

Core modules

Interpreting 1 and 口译2

Specialised Translation 1 and 2

Professional Development

MA Interpreting Project, MA TranslationProject or MA Thesis

Option modules

International Liaison

Translation as Cultural Practice

 

https://www.westminster.ac.uk/international/your-country/china

 

爱丁堡大学 世界排名第23,英国排名第24

专业:Translation Studies

学术要求:You should have 专业a good first degreefrom a recognised institution, with minimum grades of between 80-85%.

雅思: total 7.0 (at least 6.5 in each module)

课程设置:

Compulsory courses:

Portfolio of Written TranslationExercises 1 & 2

Research in Translation Studies

Translation Studies 1

Elective courses may include:

Reading Latin American Poetry

Ideology and Political Practice inthe Modern Middle East

Chinese Silent Cinema: 1920-1935

Audiovisual Translation Research

Translation and Creativity

Contemporary Chinese Literature

The Great Russian Novel

Poetry, Music and Translation

Technology and Translation in theWorkplace

https://www.ed.ac.uk/studying/postgraduate

 

 

 

利兹大学  世界排名第101,英国排名第10

专业1:Conference Interpreting andTranslation Studies MA

学术要求:A bachelor degree with a 2:1 (hons)

雅思:IELTS 7.0 overall, with no lessthan 6.5 in reading and writing and 7.5 in speakingand listening.

课程设置:

Compulsory modules

 

Methods and Approaches inTranslation Studies 30 credits

Interpreting Skills: Consecutiveand Simultaneous    15 credits

Retour Interpreting: Consecutive(AB students only)       15 credits

Advanced Retour Interpreting:Consecutive and Simultaneous (AB students only) 15 credits

https://courses.leeds.ac.uk/i411/conference-interpreting-and-translation-studies-ma

 

专业2:Business and Public ServiceInterpreting and Translation Studies MA

学术要求:A bachelor degree with a 2:1 (hons)

雅思:IELTS 7.0 overall, with no lessthan 6.5 in reading and writing and 7.5 in speaking and listening.

课程设置:

Compulsorymodules

 

Methods and Approaches inTranslation Studies 30 credits

Public Service Interpreting      15 credits

Interpreting Skills: Consecutiveand Simultaneous    15 credits

Retour Interpreting: Consecutive   15 credits

Advanced Retour Interpreting:Consecutive and Simultaneous     15 credits

Business Interpreting 15 credits

https://courses.leeds.ac.uk/i409/business-and-public-service-interpreting-and-translation-studies-ma

 

专业3:Conference Interpreting PGDip

学术要求:A bachelor degree with a 2:1 (hons)

雅思:IELTS 7.0 overall, with no lessthan 6.5 in reading and writing and 7.5 in speaking and listening.

课程设置:Compulsory modules

 

Interpreting Skills: Consecutive and Simultaneous    15 credits

Retour Interpreting: Consecutive(AB students only)       15 credits

Advanced Retour Interpreting:Consecutive and Simultaneous (AB students only) 15 credits

https://courses.leeds.ac.uk/i412/conference-interpreting-pgdip#acc1

 

专业4:Business and Public ServiceInterpreting PGDip

学术要求:A bachelor degree with a 2:1 (hons)

雅思:IELTS 7.0 overall, with no lessthan 6.5 in reading and writing and 7.5 in speaking andlistening.

课程设置:Compulsory modules

 

Public Service Interpreting      15 credits

Interpreting Skills: Consecutiveand Simultaneous    15 credits

Retour Interpreting: Consecutive   15 credits

Advanced Retour Interpreting:Consecutive and Simultaneous     15 credits

Business Interpreting 15 credits

https://courses.leeds.ac.uk/i410/business-and-public-service-interpreting-pgdip

 

 

赫尔瓦特大学  英国排名第39

专业1:Chinese - English Interpreting and Translating (2 Years), MSc

学术要求:A degree (includingassociate or bachelors degree from a Chinese HEI) or MSc degree or equivalent,with sufficient language skills to meet the prerequisites for courses in Stage1 of the Programme.

雅思: the minimum requirement for English Language would beIELTS 6.0 overall, with no component lower than IELTS 5.5.

课程设置:

Year 1

Interpreting and Translating Skills (1)

Research Preparation (1)

Translation Technologies for ProfessionalTranslators

Applied Linguistics

Interpreting and Translation Skills (2)

Applied Linguistics (2)

Sustainable Development and theIntercultural Context

Research Preparation (2)

Year 2

Applied Professional Skills for ConferenceInterpreters

Translation Practice (1)

Conference Interpreting

Translation Practice (2)

https://www.hw.ac.uk/study/uk/postgraduate/chinese-english-interpreting-and-translating-2-years.htm

 

专业2:Interpreting andTranslating, MSc

学术要求:1.  Native/ near-native command of English plus native / near-native command ofChinese     2.  Good degree or equivalent in a relevant languagesubject.

雅思:IELTS 7.0, or equivalent, with at least 6.5 inall components

课程设置:Two optional courses

to be chosen from a range including:

 

Translation Technologies

Liaison & Public Service Interpreting

Business Communication

International Politics

Intercultural Communication in the Workplace

Cross-cultural Perspectives on Society

Global Heritage

Beginner language courses in French, German,Spanish, Arabic, British Sign Language, Gaelic

One optional course

to be chosen from a range including:

 

Subtitling

Liaison Interpreting for Business

Localisation & Technical Writing

Intercultural Perspectives on SustainableDevelopment

Project Management

Beginner language courses in French, German,Spanish, Arabic, Chinese, British Sign Language, Gaelic

https://www.hw.ac.uk/study/uk/postgraduate/interpreting-translating.htm

更加详细的问题请随时和老师联系哈 

很赞哦!(668)